佛罗伦萨大学孔院学生荣获 “中国大使奖学金”
Uno studente dell’Università di Firenze vincitore
della borsa di studio dell’Ambasciata cinese
佛罗伦萨大学孔院学生荣获“中国大使奖学金”
Mercoledì 19 dicembre, l'Ambasciata cinese a Roma ha celebrato la cerimonia di assegnazione della borsa di studio "China Ambassador". L'ambasciatore Li Ruiyu insieme con lo staff dell'ufficio dell'Ambasciata cinese a Roma e il Ministero dell'Istruzione italiano, hanno presenziato all’assegnazione delle borse. Hanno partecipato all’evento anche i vincitori dei vari Istituto Confucio italiani con amici e parenti. L'Ambasciatore Luo Ping ha tenuto la cerimonia di premiazione. Lo studente Marzio Mazzotti dell'Istituto Confucio dell'Università di Firenze è risultato vincitore di una delle borse di studio e ha parlato a nome dei vincitori di tutti gli studenti dei vari Istituti sparsi sul nostro territorio.
12月19日,中国驻罗马大使馆举行了“中国大使奖学金”颁奖活动。李瑞宇大使和使馆相关工作处人员、意大利教育部官员莅临现场并致辞。意大利孔院的中外方负责人及获奖者和他们的亲友等均出席了活动。大使馆罗平参赞主持了颁奖仪式。佛罗伦萨大学孔子学院的意大利学生Marzio Mazzotti(中文名:俊熙)荣获了中国大使奖学金,并代表全体大学生组获奖者发言。
L'ambasciatore Li Ruiyu ha rilasciato un attestato a tutti i vincitori: più di 10 studenti provenienti da numerosi Istituti Confucio o aule Confucio d'Italia tra cui Roma, Milano, Firenze, Napoli, Bologna e Pisa. La professoressa He Jihong, Direttrice di parte cinese dell'Istituto Confucio dell'Università di Firenze, è stato invitata a partecipare alla cerimonia di premiazione.
李瑞宇大使为获奖者颁发了证书。获奖的十多位学生分别来自罗马、米兰、佛罗伦萨、那不勒斯、博洛尼亚、比萨等地的10多家孔子学院或孔子课堂。获奖学生及所在孔院的中外方院长和学生家长共同出席了颁奖仪式。佛罗伦萨大学孔子学院的中方院长何继红教授应邀出席了颁奖仪式。
La borsa di studio “Chinese Ambassador” ha lo scopo di promuovere gli scambi educativi e culturali tra Cina e Italia, incoraggiare gli studenti meritevoli a migliorare il loro livello di cinese e invogliare allo studio di questa affascinante lingua, chi ancora non ha iniziato a farlo. I vincitori della borsa devono soddisfare i seguenti requisiti: devono essere – o essere stati – studenti dell’Istituto Confucio o delle aule Confucio, devono avere un'età compresa tra 15 e 25 anni e un livello di cinese attestato HSK III o superiore. Devono inoltre essere risultati vincitori della competizione “Chinese Bridge”, rivolta agli studenti delle scuole superiori e dell’università.
此中国大使奖学金是罗马大使馆首次颁发的,为进一步推动中意两国的教育和文化交流,鼓励学习中国语言和文化的优秀学生,鼓励更多的意大利学生赴中国学习。获奖者必须是15-25岁之间的孔子学院或孔子课堂学生,HSK三级以上证书,并在大学生或中学生“汉语桥”比赛获得优胜。
Marzio Marzotti, studente dell'Istituto Confucio dell'Università di Firenze, ha tenuto un discorso a nome di tutti i vincitori della borsa; ha ringraziato l’Ambasciata cinese a Roma, l’Istituto Confucio e i suoi genitori. Il contenuto del suo discorso ha commosso il pubblico. Marzio Marzotti è un ottimo studente che al momento è iscritto al corso di laurea in Ingegneria Aerospaziale presso l’Università di Pisa. Ha studiato cinese presso l’Istituto Confucio dell’Università di Firenze e ha partecipato con entusiasmo a numerose attività culturali proposte dall’Istituto. Ha da poco superato a pieni voti l’esame di cinese di livello HSK V. La scorsa estate ha partecipato al summer camp promosso dall’Università Tongji di Shanghai. Marzio è profondamente innamorato della cultura cinese.
佛罗伦萨大学孔子学院的学生俊熙用娴熟的汉语代表全意大利大学生组获奖者发言,从他与中国和汉语的结缘,说到他对大使馆、佛大孔院和他父母亲的感谢,其发言内容感人至深,受到了全场听众的一致好评。俊熙同学学习优秀,以满分成绩考入比萨大学航空航天专业,他在佛罗伦萨大学孔子学院学习汉语并参加各种文化活动,考出HSK五级证书,高中和大学阶段,先后两次来中国学习,今年他参加了同济大学的夏令营活动。他对中国文化有着深厚的感情。
Dopo la cerimonia di premiazione si sono tenute alcune esibizioni artistiche da parte di talentuosi studenti cinesi, le quali hanno richiamato un caloroso applauso da parte del pubblico in sala.
颁奖仪式后,还有意大利学生的汉语才艺表演,包括中国歌曲、中国相声等,博得了全场热烈的掌声。
Il motivo principale per il quale è stata creata la borsa di studio “Chinese Ambassador” è la speranza che i vincitori un giorno possano essere testimoni e attori del positivo sviluppo dei rapporti tra Cina e Italia, contribuendo al rafforzamento del legame tra le due nazioni e alla conoscenza dei due popoli.
中国大使奖学金的初衷,也是希望这些获奖者能够成为中意友谊和文化的使者,而意大利学生对中文学习的热爱以及在多个意大利大学和高中都已经将汉语作为必修课程,是推动汉学学习和中国文化传播在欧洲和世界发展的最好见证。